<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comentarios en: UMBRAL 13: Resumen editorial del mes de Mayo 2008.</title>
	<atom:link href="http://puerto-de-escape.cl/2008/umbral-13-resumen-editorial-del-mes-de-mayo-2008/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://puerto-de-escape.cl/2008/umbral-13-resumen-editorial-del-mes-de-mayo-2008/</link>
	<description>Ciencia Ficción, Fantasía Chilena y Latinoamericana</description>
	<lastBuildDate>Sat, 04 Sep 2010 20:08:45 -0400</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.8.2</generator>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<item>
		<title>Por: David Miralles</title>
		<link>http://puerto-de-escape.cl/2008/umbral-13-resumen-editorial-del-mes-de-mayo-2008/comment-page-1/#comment-123</link>
		<dc:creator>David Miralles</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 22 Jun 2008 23:31:50 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://puerto-de-escape.cl/?p=177#comment-123</guid>
		<description>Hola. Vivo y hago clases en Filadelfia, USA. Al visitar su página me he encontrado con artículos excelentes. Muy buena la biografía de Phillip Dick. Una pregunta... ¿así se tradujo al castellano el título de la novela Confessions of a crap artist? O sea: Confesiones de un artista de mierda? Si tal ha sido el caso creo que el traductor no ha leído la novela o la ha traducido (nuevamente?) una máquina -lo que por otra parte podría ser pensado (paranoicamente) como un nuevo ataque post morten a Dick. Si uno lee la novela puede darse cuenta que aquel crap artist que es el personaje principal, es alguien que trabaja con materiales de deshecho o subproductos tecnológicos o de la industria. Es decir que la traducción de crap debe ser no la primera acepción que aparece en los diccionarios, vale decir excrements, sino la cuarta o quinta que, por lo menos en el Amaerican Heritage Dictionary es: Cheap or shoddy material. Por lo tanto, dicha traducción es una aberración y la única explicación posible es que el traductor sea el mismo que (!?)tradujo The catcher in the rye de Salinger al español o sea Carmen Criado, como El guardian en el centeno, que no hace sentido con la novela misma. ¿No? Saludos desde USA y sigan así...</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hola. Vivo y hago clases en Filadelfia, USA. Al visitar su página me he encontrado con artículos excelentes. Muy buena la biografía de Phillip Dick. Una pregunta&#8230; ¿así se tradujo al castellano el título de la novela Confessions of a crap artist? O sea: Confesiones de un artista de mierda? Si tal ha sido el caso creo que el traductor no ha leído la novela o la ha traducido (nuevamente?) una máquina -lo que por otra parte podría ser pensado (paranoicamente) como un nuevo ataque post morten a Dick. Si uno lee la novela puede darse cuenta que aquel crap artist que es el personaje principal, es alguien que trabaja con materiales de deshecho o subproductos tecnológicos o de la industria. Es decir que la traducción de crap debe ser no la primera acepción que aparece en los diccionarios, vale decir excrements, sino la cuarta o quinta que, por lo menos en el Amaerican Heritage Dictionary es: Cheap or shoddy material. Por lo tanto, dicha traducción es una aberración y la única explicación posible es que el traductor sea el mismo que (!?)tradujo The catcher in the rye de Salinger al español o sea Carmen Criado, como El guardian en el centeno, que no hace sentido con la novela misma. ¿No? Saludos desde USA y sigan así&#8230;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: John Toro</title>
		<link>http://puerto-de-escape.cl/2008/umbral-13-resumen-editorial-del-mes-de-mayo-2008/comment-page-1/#comment-125</link>
		<dc:creator>John Toro</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 22 Jun 2008 16:52:23 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://puerto-de-escape.cl/?p=177#comment-125</guid>
		<description>Estimado Marcelo:

Te agradezco que consideraras mi artículo en tu índice del umbral 13,debido a que considfero tu página la mejor muestra del estudio serio de la ciencia-ficción en nuestra &quot;larga y estrecha faja de tierra&quot;. Si un experto como tú me considera un especialista, es un verdadero honor, apreciado Maestro de la Anticipación, y una gran alegría para mí. Me gustaría preguntarte si conoces alguna de las siguientes direcciones, donde he buscado (y bajado) numerosos tesoros de fantasía, misterio, terror y ciencia-ficción, que te recomiendo plenamente:

1. Logística Mental vía Comics, de Sergio Vergara:
http://sergiovergaraf.blogspot.com/

En ella he encontrado revistas escaneadas de antaño sobre series y
aventuras arcaicas, como el caso de Tierra de Gigantes, Viaje a las
Estrellas, la Dimensión Desconocida (etapa Rod Serling), Kalimán,
Viaje al Fondo del Mar, Cuentos de la Cripta (clásicos de EC Comics),
el Doctor Mortis, el Monje Loco (114), la Tumba de Drácula (Marvel),Vampirella, la Historia de los Cómics, Cuentos de Misterio (Dc Comics)y muchas otras curiosidades nostálgicas.

2. El Joven Lovecraft, de El Hombre que Pía y Cisne Negro:
http://eljovenlovecraft.blogspot.com/

Es una tira cómica española que actualiza y recrea en clave de humor la niñez de Howard Phillips Lovecraft, con numerosas referencias a su obra, personajes, cameos con poetas románticos (los fantasmas de Poe,Baudelaire, Whitman y Rimbaud), referencias a clásicos literarios versión terror (el Quijote Vampiro, la Isla del Tesoro de Chtulhu,etc.), numerosos arcos narrativos y un humor negro bastante moderno.

3. Unspeakable Vault of Doom, de Goomi.
http://www.macguff.fr/goomi/unspeakable/vault264.html

Esta web (en inglés) es una serie de tiras cómicas acerca de los
Dioses lovecraftianos, con un humor negro, gore, splatter (a veces),
irreverente y sumamente irónico. Los Primigenios aparecen con sus
nombres alterados pero reconocibles (¿derechos de autor?), como una
parodia a la mitología lovecraftiana, a los superhéroes (Hulk comido por Chtulhoo), películas famosas (Chtolhoo se come a los hobbits en Moria)y demás ingenios.

Atte.

John Toro.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Estimado Marcelo:</p>
<p>Te agradezco que consideraras mi artículo en tu índice del umbral 13,debido a que considfero tu página la mejor muestra del estudio serio de la ciencia-ficción en nuestra &#8220;larga y estrecha faja de tierra&#8221;. Si un experto como tú me considera un especialista, es un verdadero honor, apreciado Maestro de la Anticipación, y una gran alegría para mí. Me gustaría preguntarte si conoces alguna de las siguientes direcciones, donde he buscado (y bajado) numerosos tesoros de fantasía, misterio, terror y ciencia-ficción, que te recomiendo plenamente:</p>
<p>1. Logística Mental vía Comics, de Sergio Vergara:<br />
<a href="http://sergiovergaraf.blogspot.com/" rel="nofollow">http://sergiovergaraf.blogspot.com/</a></p>
<p>En ella he encontrado revistas escaneadas de antaño sobre series y<br />
aventuras arcaicas, como el caso de Tierra de Gigantes, Viaje a las<br />
Estrellas, la Dimensión Desconocida (etapa Rod Serling), Kalimán,<br />
Viaje al Fondo del Mar, Cuentos de la Cripta (clásicos de EC Comics),<br />
el Doctor Mortis, el Monje Loco (114), la Tumba de Drácula (Marvel),Vampirella, la Historia de los Cómics, Cuentos de Misterio (Dc Comics)y muchas otras curiosidades nostálgicas.</p>
<p>2. El Joven Lovecraft, de El Hombre que Pía y Cisne Negro:<br />
<a href="http://eljovenlovecraft.blogspot.com/" rel="nofollow">http://eljovenlovecraft.blogspot.com/</a></p>
<p>Es una tira cómica española que actualiza y recrea en clave de humor la niñez de Howard Phillips Lovecraft, con numerosas referencias a su obra, personajes, cameos con poetas románticos (los fantasmas de Poe,Baudelaire, Whitman y Rimbaud), referencias a clásicos literarios versión terror (el Quijote Vampiro, la Isla del Tesoro de Chtulhu,etc.), numerosos arcos narrativos y un humor negro bastante moderno.</p>
<p>3. Unspeakable Vault of Doom, de Goomi.<br />
<a href="http://www.macguff.fr/goomi/unspeakable/vault264.html" rel="nofollow">http://www.macguff.fr/goomi/unspeakable/vault264.html</a></p>
<p>Esta web (en inglés) es una serie de tiras cómicas acerca de los<br />
Dioses lovecraftianos, con un humor negro, gore, splatter (a veces),<br />
irreverente y sumamente irónico. Los Primigenios aparecen con sus<br />
nombres alterados pero reconocibles (¿derechos de autor?), como una<br />
parodia a la mitología lovecraftiana, a los superhéroes (Hulk comido por Chtulhoo), películas famosas (Chtolhoo se come a los hobbits en Moria)y demás ingenios.</p>
<p>Atte.</p>
<p>John Toro.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: tec</title>
		<link>http://puerto-de-escape.cl/2008/umbral-13-resumen-editorial-del-mes-de-mayo-2008/comment-page-1/#comment-124</link>
		<dc:creator>tec</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 21 Jun 2008 03:13:52 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://puerto-de-escape.cl/?p=177#comment-124</guid>
		<description>que pasa con los heroes futuristas donde esta el link</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>que pasa con los heroes futuristas donde esta el link</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
